فهرست مطالب
هر متنی را به سبک «ترجمه های بد» خنده دار تبدیل کنید
می خواهید کپشنی داشته باشید که عمدا عجیب به نظر برسد؟ جمله تان را بچسبانید و بگذارید ابزار آن را به نسخه ای دست و پا گیر و آماده میم تبدیل کند. وقتی می خواهی شوخی های سریع بدون فکر کردن داشته باشی، عالی است.
از آن برای کپشن های میم، چت های گروهی، بیوگرافی های خنده دار، پاسخ های بازیگوشانه و گرم کردن نویسندگی خلاقانه استفاده کنید.
مترجم بد چیست؟
مترجم بد ابزاری سرگرم کننده است که عمدا متن را به شکلی خنده دار نادرست جلوه می دهد. هدف دقت نیست—بلکه همان حس «تقریبا درست، اما نه کاملا» است که مردم در اسکرین شات های ترجمه نامرتب دوست دارند.
با این ابزار چه کاری می توانید انجام دهید
این ابزار با ایجاد تغییرات کوچک و عمدی که شبیه ترجمه ای نامرتب است، متنی به سبک کمدی ایجاد می کند.
می توانید از آن برای موارد زیر استفاده کنید:
- برای های اجتماعی کپشن های خنده دار بسازید
- یک پیام «صدای ربات» برای دوستان بسازید
- به دعوت نامه های مهمانی (فقط برای سرگرمی) طنز اضافه کنید.
- جملات عجیب و غریب برای داستان ها بنویسید
- جملات خسته کننده را به متن قابل اشتراک گذاری تبدیل کنید
اگر دنبال حس کلاسیک «گوگل ترنسلیت بد» هستید، از سطح هرج و مرج بالاتر استفاده کنید و جمله تان را کوتاه و ساده نگه دارید.
چگونه از این ابزار استفاده کنیم
- متن خود را در کادر ورودی پیست کنید.
- سطح آشوب را تنظیم کنید (کم = ملایم، بالا = وحشی).
- اگر دنبال خروجی های نامرتب و پرحرف هستید، کلمات پرکننده را روشن کنید.
- برای تولید نتیجه خود روی ترجمه کلیک کنید.
- کپی و اشتراک گذاری در هر جا باشد.
نکته: یک یا دو خط معمولا از یک پاراگراف طولانی خنده دارتر بیرون می آیند.
توضیح سطح آشوب
از لغزنده استفاده کنید تا میزان «اشتباه» خروجی را کنترل کنید.
- ۰–۲۰ (ملایم): تغییرات کوچک، هنوز هم خواندنش آسان است
- ۳۰–۶۰ (خنده دار): بهترین ها برای زیرنویس ها و شوخی ها
- ۷۰–۱۰۰ (وحشی): خیلی نامرتب و گاهی بی معنی است
برای «خنده دار اما قابل خواندن»، هدف را به ۴۰ تا ۶۰ برسانید.
این ابزار چیست
این یک مترجم واقعی نیست. این یک ابزار سرگرم کننده متنی است.
- لطفا از آن برای ایمیل های کاری، پشتیبانی مشتری یا پیام های رسمی استفاده نکنید
- لطفا از آن برای متون پزشکی، حقوقی یا مالی استفاده نکنید
- لطفا وقتی معنایش باید دقیق باقی بماند، از آن استفاده نکنید
وقتی شوخی می خواهی از آن استفاده کن، نه دقت.
سبک های ترجمه بدی که می توانید بسازید
تنظیمات مختلف حس «اشتباه» متفاوتی ایجاد می کنند. در اینجا رایج ترین سبک ها آمده است:
سبک بیش از حد تحت اللفظی
این جمله بیش از حد رسمی یا رباتیک به نظر می رسد، انگار جمله کلمه به کلمه ترجمه شده باشد.
هرج و مرج ترتیب کلمات
کلمات کمی به هم ریخته به نظر می رسند، انگار ساختار جملات به هم ریخته است.
کلمات کوچک گمشده
قطعات و کانکتورهای کوچک ناپدید می شوند و خط شکسته اما خنده دار به نظر می رسد.
لحن ترکیبی
یک جمله از جدی به غیررسمی می پرد که اغلب آن را خنده دار می کند.
نتایج را همراه با مثال ها ببینید
مثال ۱
- نسخه اصلی: لطفا وقتی وقت داشتید پاسخ دهید.
- خفیف: لطفا وقتی وقت داشتید پاسخ دهید.
- سرگرم کننده: لطفا وقتی وقت داشتید پاسخ دهید.
- وحشی: لطفا وقتی وقت داشتید پاسخ دهید، اساسا.
مثال ۲
- نسخه اصلی: این قهوه فوق العاده ست.
- خفیف: این قهوه فوق العاده ست.
- سرگرم کننده: این قهوه فوق العاده ست.
- وحشی: این قهوه فوق العاده ست، ام... راستش.
مثال ۳
- نسخه اصلی: جلسه فردا رو فراموش نکن.
- خفیف: جلسه فردا رو فراموش نکن.
- سرگرم کننده: جلسه فردا رو فراموش نکن.
- وحشی: فردا قرارمون رو فراموش نکن، باشه.
مثال ۴ (سبک کپشن)
- نسخه اصلی: بهترین روز عمرم.
- خفیف: بهترین روز.
- سرگرم کننده: بهترین ها برای همیشه بودن.
- وحشی: راستش بهترین تجربه است.
مثال ۵ (سبک دعوت)
- نسخه اصلی: امشب به جشن تولدم دعوت شدی.
- خفیف: امشب به جشن تولدم دعوت شدی.
- سرگرم کننده: امشب به جشن تولدم دعوت شدی.
- وحشی: تو من را به جشن تولدم امشب دعوت کردی، عملا بیا.
مثال ۶ (پارودی پیام رسمی)
- نسخه اصلی: از صبر و شکیبایی شما سپاسگزارم.
- خفیف: از صبر و شکیبایی شما سپاسگزارم.
- سرگرم کننده: ممنون از صبرتان، باشه.
- وحشی: ممنون بابت صبرت، ام... خیلی ممنون.
هرج و مرج بیشتری می خواهید؟ سعی کنید چندین بار ترجمه کنید و خروجی را دوباره به ابزار بچسبانید.
چرا این سبک اینقدر خنده دار به نظر می رسد
این سبک جواب می دهد چون در منطقه «تقریبا درست» قرار دارد. تغییرات کوچک در املاء، ترتیب کلمات یا لحن می تواند جمله را عجیب، دراماتیک یا به طور غیرمنتظره ای خنده دار جلوه دهد. به همین دلیل است که مردم از تابلوهای بد ترجمه شده آنلاین لذت می برند—مغز شما معنی آن ها را می فهمد، اما عبارت ها به طرز شگفت آوری نادرست به نظر می رسند.
برای خنده دارترین خروجی چه چیزی را بچسبانید
این ها را امتحان کنید تا بهترین نتیجه را بگیرید:
- اصطلاحات و ضرب المثل ها
- تعریف های کوتاه
- اعلامیه های جدی (به عنوان شوخی)
- توضیحات محصولات
- دعوت نامه های مهمانی
- جملات کوتاه برای بیوگرافی ها و زیرنویس ها
متن کوتاه معمولا نتایج واضح تر و خنده دارتری به همراه دارد.
نکاتی برای گرفتن نتایج خنده دارتر
- جملات را کوتاه و واضح نگه دارید قبل از اینکه آن ها را «خراب» کنید.
- برای کپشن های قابل اشتراک گذاری از Medium Chaos استفاده کنید.
- وقتی دنبال مزخرفات محض هستید، از هرج و مرج وحشی استفاده کنید.
- کلمات پرکننده را برای یک سبک پراکنده و نامرتب روشن کنید.
- یک جمله را چند بار امتحان کن تا خروجی های متفاوتی بگیری.
ابزارهای بیشتر برای استایل دادن به متن
وقتی یک جمله خنده دار دارید، می توانید آن را برای کپشن ها، بیوگرافی ها و ها با این ابزارهای مرتبط استایل دهید:
- انگلیسی قدیم به معنای حال و هوای کلاسیک و داستانی است
- فونت Arial بولد برای متن تمیز و بولد
- فونت Small Caps برای ظاهری مرتب و جمع وجور
- تولیدکننده متن باگ برای استایلینگ های پیشرفته و تکنولوژی خراب
- بهترین فونت های خوش نویس برای حس نرم و دست نویس
- فونت های عددی پیشرفته برای برجسته کردن اعداد
- تولیدکننده فونت آنلاین برای قالب بندی سریع متن در یک مکان
مستندات API به زودی منتشر میشود
Documentation for this tool is being prepared. Please check back later or visit our full API documentation.